Ăn gió nằm mưa
Direct English translation
Eating wind, lying in the rain.
Equivalent English version
Live rough
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh phải chịu nhiều gian khổ, dầm mưa dãi nắng, sống vất vả ở nơi xa quê. Thường dùng để nói về cuộc đời bôn ba, cực nhọc.
English explanation
Describes enduring great hardship, exposed to the elements and living a difficult life far from home. It is often used for a life of wandering and toil.
Variants